The wind wanted to take the leaf on a journey, promising to show it the wonderful outside world.
風想帶葉子去旅行,並承諾要帶它看看外面精彩的世界。
The leaf was unsure and asked the tree for advice.
葉子不確定,於是徵求樹的意見。
The tree said, “If you stay, I will never let you go.”
樹說:「如果你留下,我便永不放棄你。」
One day, the leaf was moved by the wind and decided to float away with it.
有一天,葉子被風打動,決定隨風漂泊。
As it was leaving, it asked the tree, “Why didn’t you try to keep me?”
當它離開時,它問樹:「你為什麼不挽留我?」
The tree replied, “There are many leaves, not just you.”
樹回答:「世界上不只有你一片葉子。」
The leaf then asked the wind, “Why do you want me?”
葉子接著問風:「你為什麼要追求我?」
The wind sincerely answered, “Because there are no two leaves that are the same.”
風真誠地回答:「因為世界上沒有兩片相同的葉子。」
The leaf was silent. Was it that the tree didn’t understand love, or was the wind too persistent?
葉子沉默了。是樹不懂得愛,還是風太執著?
The tree asked the leaf, “Why do you want to leave?”
樹問葉子:「你為什麼要離開?」
The leaf happily said, “Because I want to see the outside world.”
葉子開心地說:「因為我想看看外面的世界。」
In fact, the tree loved the leaf so much that it didn’t try to stop it, to fulfill its wish.
事實上,樹太愛葉子,為了滿足葉子的願望,它沒有挽留。
The wind asked the leaf, “Why do you want to come with me?”
風問葉子:「你為什麼要跟我走?」
The leaf joyfully said, “Because you gave me dreams and can fulfill them.”
葉子欣喜地說:「因為你給了我幻想,並能滿足我。」
As the leaf was curiously looking at the world, the wind stopped.
當葉子好奇地看著世界時,風停了。
The leaf fell to the ground, and a car ran over it.
於是葉子飄落在地上,一輛汽車把葉子壓碎了。
The tree was very sad and regretted not holding on to the leaf tightly.
樹很傷心,它後悔自己沒有緊緊抓住葉子。
The wind kept blowing, without a trace of sadness, saying, “I fulfilled your wish, but you have to pay an equal or greater price.”
風繼續吹著,絲毫沒有傷感,說:「我滿足了你的願望,但你必須付出相等甚至更高的代價。」
Is it that the leaf didn’t cherish enough, or was the wind too heartless?
是葉子太不懂得珍惜,還是風太無情?