高級聽力 | 中美都不動 從何來的樂觀能達成協議

  1. President Trump has said China wants to make a deal on tariffs. The President says he has a great relationship with Chinese President Xi. He’s willing to speak with him directly.  
    川普總統表示,中國希望就關稅問題達成協議。總統表示他與中國國家主席習近平關係很好。他願意直接與他交談。
  2. Why doesn’t the President just pick up the phone and get this ball going?  
    為什麼總統不直接拿起電話開始行動?
  3. All of the things the President just said are true.  
    總統剛說的每句話都是真的。
  4. The President, as I said from the podium just a few days ago when I was up here, would be gracious if China intends to make a deal with the United States. If China continues to retaliate, it’s not good for China.  
    正如我幾天前在這裡的講台上所說的那樣,如果中國有意與美國達成協議,總統將非常樂意。如果中國繼續報復,對中國來說並不好。
  5. The United States of America is the strongest, best economy in the world, as evidenced by the more than 75 countries who have called the administration immediately to cut good deals.  
    美國是世界上最強大、最好的經濟體,這一點可從超過75個國家立即聯繫本屆政府以達成有利協議得到證明。
  6. So the President wants to do what’s right for the American people. He wants to see fair trade practices around the globe, and that’s his intention and his goal.  
    因此,總統希望為美國人民做正確的事。他希望看到全球範圍內的公平貿易行為,這是他的意圖和目標。
  7. Is he waiting for China to make the first move here?  
    他是在等待中國先採取行動嗎?
  8. I’m not going to comment on communications that are happening or may not be happening, or either way.  
    我不會對正在進行或可能未發生的交流發表評論。
  9. We’ll leave it to our national security team to get these discussions underway.  
    我們將把這些討論交給我們的國家安全團隊來進行。
  10. And as always, in the effort of transparency, we will provide updates moving forward. But the President has made it very clear he’s open to a deal with China.  
    和往常一樣,為了保持透明度,我們將提供最新進展。但總統已明確表示他願意與中國達成協議。
  11. Why is he optimistic that China is going to make a deal or wants to make a deal if they’re not talking? Where does that optimism come from?  
    為什麼對中國會達成協議或想要達成協議感到樂觀,尤其是在他們沒有進行談判的情況下?這種樂觀情緒從何而來?
  12. His optimism.  
    他的樂觀。
  13. Why would any of our allies work with us to isolate China in a trade war if we’re treating friend and foe alike?  
    如果我們對待朋友和敵人一視同仁,為什麼我們的盟友會與我們合作,在貿易戰中孤立中國?
  14. You’ll have to talk to our allies, who are reaching out to us.  
    你必須與正在與我們接觸的盟友進行交談。
  15. The phones are ringing, are ringing off of the hooks. They’ve made it very clear: they need the United States of America, they need our markets, they need our consumer base.  
    電話鈴聲不斷,響個不停。他們已經明確地表示:他們需要美國,他們需要我們的市場,他們需要我們的消費者基礎。
  16. You saw Prime Minister Benjamin Netanyahu in the Oval Office with the President, saying that he was going to bring down all of their monetary tariffs and their non-monetary tariff trade barriers as well.  
    你看到總理內塔尼亞胡與總統一起在橢圓形辦公室表示,他將降低所有貨幣關稅以及非貨幣關稅貿易壁壘。
  17. We’ve heard from South Korea, we’ve heard from Japan. The President has spoken to Vietnam. We have Italy coming to the White House next week.  
    我們聽到了來自韓國的消息,也聽到了來自日本的消息。總統已經與越南進行了通話。義大利代表團下週將訪問白宮。
  18. There’s a reason for that, Sean, and it’s because they need the United States of America.  
    這是有原因的,肖恩,因為他們需要美利堅合眾國。
  19. Are you at all — or is the administration and the President at all concerned that this is maybe impacting the public’s understanding of these tariffs and might be messing with the message on it?  
    你們是否 — 或者政府和總統是否擔心這可能會影響公眾對這些關稅的理解,並可能擾亂有關關稅的訊息?
  20. Two-part question on China, Beijing says it will simply ignore any further tariff escalations from the U.S. Does President Trump see this as China backing down?  
    關於中國的兩部分問題,北京表示將完全忽略美國任何進一步的關稅升級。川普總統是否認為這是中國退縮的表現?
  21. And as a follow-up to that, what do you say to people like Shark Tank’s Kevin O’Leary who say you guys simply haven’t tariffed China enough?  
    接下來,對於那些認為你們對中國徵收的關稅還不夠多的人,例如《創智贏家》的凱文·奧利裡 (Kevin O’Leary),您有什麼想說的嗎?
  22. Look, the tariff rate on China remains where it was yesterday, at the 145 percent level.  
    你看,對中國的關稅稅率和昨天一樣,還是145%的水準。
  23. The President made it very clear, when the United States is punched, he will punch back harder.  
    總統明確表示,當美國受到打擊時,他會更猛烈的反擊。
  24. And he hopes to make a deal that benefits the American worker and our companies that have been ripped off for far too long.  
    他希望達成一項有利於美國工人和長期以來被剝削的公司利益的協議。
  25. And he’s finally taking bold and courageous action to do that.  
    他最終採取了大膽而勇敢的行動來實現這一目標。
  26. You know, taking on China is, in the terms of trade and tariffs, is something that both Democrats and Republicans alike have spoken about for decades. President Trump is finally doing it.  
    你知道,在貿易和關稅方面,對抗中國是民主黨和共和黨幾十年來一直在談論的事情。川普總統終於這麼做了。
  27. If I could ask about tariffs. There have been big swings this week in the Treasury bond yields. There’s a theory that it might be because of China dumping these as leverage, driving up costs for U.S. loans like mortgages.  
    我可以詢問一下關稅嗎?本週國債殖利率波動較大。有一種理論認為,這可能是因為中國拋售這些債券作為槓桿,推高了美國抵押貸款等貸款的成本。
  28. Does the White House have evidence that this is, in fact, a result of Chinese dumping? And if so, is there a message on that?  
    白宮是否有證據證明這其實是中國傾銷的結果?如果是的話,有什麼訊息嗎?
  29. Not to my knowledge, but I would check in with the Treasury Department on that.  
    據我所知沒有,但我會向財政部核實此事。
  30. I can tell you I know our Secretary of Treasury, Scott Besant, is keeping a very close eye on the bond market.  
    我可以告訴你們,我知道我們的財政部長史考特·貝贊特正在密切關注債券市場。
  31. He spoke about it at the White House this week, and I know he’s keeping his eyes on it day to day.  
    本週他在白宮談到了這個問題,我知道他每天都在關注這個問題。
  32. So the administration – I have an administration source who’s telling me that we’re weeks away from the first deal with a country over tariffs.  
    因此,政府——我的一位政府消息人士告訴我,我們距離與一個國家達成第一項關稅協議還有幾週的時間。
  33. Where is the administration? How soon can we see that? And what country is that, the first one?  
    行政部門在哪裡?我們多久才能看到它?第一個是哪個國家?
  34. I won’t reveal or get ahead of our trade team as these negotiations are obviously ongoing. But I can tell you, very good progress has been made.  
    我不會透露或領先我們的貿易團隊,因為這些談判顯然仍在進行中。但我可以告訴你,我們已經取得了非常好的進展。
  35. Jameson Greer was on television this morning, and I spoke to him, and he confirmed that more than 15 offers are already on the table, which is remarkable in just a mere matter of days.  
    詹姆森·格里爾今天早上上了電視,我和他進行了交談,他確認已經有超過 15 份報價擺在桌面上,這在短短幾天內就取得了令人矚目的成績。
  36. And as I said earlier, we’ve heard from more than 75 countries around the world.  
    正如我之前所說,我們聽取了來自世界各地 75 多個國家的反饋。
  37. This is a team effort. The President has a team of great, brilliant advisors who have been with him every step of the way, and all of them will be divvying up the workload.  
    這是一個團隊的努力。總統擁有一支優秀、才華洋溢的顧問團隊,他們一路陪伴總統,並將分擔工作量。
  38. And I just want to give the President and his trade team credit for taking this on. This is a massive undertaking. There’s no doubt about it.  
    我只想讚揚總統和他的貿易團隊承擔了這項任務。這是一項艱鉅的任務。毫無疑問。
  39. We take it very seriously. The President is determined to renegotiate global trade on behalf of American workers.  
    我們對此非常重視。總統決心代表美國工人重新談判全球貿易。
  40. And again, you’ve seen people on both sides of the aisles calling for this for years, but I think no other President lacked the courage or maybe the work ethic or the stamina to take on such a task.  
    再說一次,你會看到多年來兩黨人士都在呼籲這一點,但我認為沒有哪位總統缺乏勇氣、職業道德或毅力來承擔這樣的任務。
  41. On the 90-day pause, what would the President need to see in order to extend that 90-day pause for the countries on tariffs?  
    關於 90 天的暫停期,總統需要看到什麼才能延長對受關稅影響國家的 90 天暫停期?
  42. Well, I think the President addressed this yesterday when he said he’s hoping that there will be good deals made before the 90 days is up.  
    嗯,我認為總統昨天已經談到了這一點,他說他希望在 90 天期限結束之前能夠達成良好的協議。
  43. And we will cut those deals as soon as we possibly can, country by country, tailor-made deals for each and every country as they all propose unique challenges and unique assets to each country, advantages, rather.  
    我們將盡快與各國達成協議,為每個國家量身定制協議,因為它們都為每個國家帶來了獨特的挑戰和獨特的資產,或者說優勢。
  44. And when that 90-day mark hits, the President will make that decision then.  
    當 90 天期限到來時,總統將做出決定。
  45. One more, if I could, on a different subject. So, a bird earlier attacked my colleague, Peter Doocy, during a live shot at the White House.  
    如果可以的話,我再就另一個主題再提一個。此前,在白宮進行實彈射擊時,一隻鳥襲擊了我的同事彼得·杜西 (Peter Doocy)。
  46. I’m wondering if that’s why Peter is absent from the seat. Is he doing okay?  
    我想知道這是否是彼得缺席的原因。他還好嗎?
  47. Has anyone checked on him?  
    有人檢查過他嗎?
  48. Is anyone looking into that incident?  
    有人調查事件嗎?
  49. I could check in with GSA(General Services Administration) to see if anybody here is looking into it.  
    我可以聯絡美國總務管理局 (GSA) 看看這裡是否有人在調查此事。
  50. I also understand there was a mouse in the briefing room earlier. Earlier today, so I’m hoping somebody checked in on that, as I’m hoping it doesn’t run up here and distract me.  
    我還了解到早期簡報室裡有一隻老鼠。今天早些時候,所以我希望有人檢查過這一點,因為我希望它不會跑到這裡來分散我的注意力。
  51. That would be a good way for all of you to distract me, actually, have a mouse come run up here.  
    事實上,這對你們所有人來說都是分散我注意力的好方法,讓一隻老鼠跑到這裡。
  52. So I’ll get an answer for you on that, out of respect for our good friend, Peter.  
    因此,出於對我們好朋友彼得的尊重,我會為您解答這個問題。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Close filters
Product categories
Products Price Filter