Does the proposals that you talk about is that enough to extend the pauses on these reciprocal tariffs?
您談到的提議是否足以延長這些互惠關稅的暫停期限?
Or does the president need to see you know these deals inked and signed to offer any sort of additional extension beyond the 90 days?
或者總統是否需要看到這些協議的簽署,以便在 90 天之後提供任何形式的額外延期?
Well, look, ask me in July when the deadline hits. I know I’ll be answering those questions from all of you in this room.
嗯,這樣吧,等到七月截止日期快到時再來問我。我知道到時候我肯定得回答在座各位這些問題。
There’s a lot of time left, and the president’s trade team is working again at Trump’s speed as quickly as they can to ensure that these deals can be made.
剩下的時間還很多,總統的貿易團隊正以特朗普的速度盡快工作,以確保這些協議能夠達成。
Are any of those conversations yet with China happening?
與中國的相關對話已經展開了嗎?
I actually do have something to share on that. I asked the president about this before coming out here, and he wanted me to share with all of you that we’re doing very well in respect to a potential trade deal with China.
我確實有一些事情可以分享。我來這裡之前就這個問題詢問過總統,他希望我與大家分享,我們在與中國達成潛在貿易協議方面做得非常好。
As I mentioned, there have now been 18 proposals in more than 100 countries around the world who are wanting to make a deal with the United States of America.
正如我所提到的,目前全球已有 100 多個國家提出了 18 項提案,希望與美國達成協議。
And the president and the administration are setting the stage for a deal with China. So we feel everyone involved wants to see a trade deal happen, and the ball is moving in the right direction.
總統和政府正在為與中國達成協議做準備。因此,我們認為所有相關人員都希望看到貿易協議的達成,而且事情正在朝著正確的方向發展。
Setting the stage for a deal with China, what does that mean? Has the president spoken directly with Xi yet?
為與中國達成協議做好準備,這意味著什麼?總統已經與習近平直接通話了嗎?
I don’t have anything to read out on a direct talk between the president and President Xi, but we will continue to keep you updated.
關於總統和習近平主席的直接會談,我沒有任何消息可以宣讀,但我們會繼續向大家通報最新情況。
And Secretary Bessent reportedly today told investors that this trade standoff with China he expects will be de-escalating soon, because, as he described it reportedly the situation is unsustainable.
據報道,貝森特部長今天告訴投資者,他預計與中國的貿易僵局將很快緩和,因為正如他所描述的那樣,目前的局勢是不可持續的。
Is the president considering taking steps to de-escalate the situation with China?
總統是否考慮採取措施緩和與中國的緊張局勢?
Again, I just read your words directly from the President of the United States. Those are moments ago. That’s where his head is at right now.
再次強調,我只是直接引述美國總統的話。這些是剛剛不久的事。這就是他現在的想法。
Karoline, I have two questions, one on immigration and one on China. First on immigration.
卡羅琳,我有兩個問題,一個關於移民,一個關於中國。首先是移民問題。
Roughly, how many illegal immigrants and aliens do we have in our country? And how many does the administration plan on deporting?
粗略地說,我們國家有多少非法移民和外國人?政府計劃驅逐多少人?
Well, you’d have to ask the Department of Homeland Security for a specific number, but we suspect it’s definitely in the millions, perhaps upwards of 20 million people that were allowed into the country illegally by the previous administration.
嗯,你得向國土安全部詢問具體的數字,但我們懷疑這個數字肯定是數百萬,也許有超過 2000 萬人被上屆政府允許非法入境。
And the president and his team are focused on deporting as many as we possibly can, and they are moving as quickly as possible.
總統和他的團隊致力於驅逐盡可能多的人,並且他們正在盡快採取行動。
The president’s team has made it clear, we need more funding from Congress to do more. We need more ICE(Immigration and Customs Enforcement) agents out on the ground doing this very important work.
總統的團隊已經明確表示,我們需要國會提供更多資金來做更多的事情。我們需要更多的 ICE(移民及海關執法局) 官員深入實地進行這項非常重要的工作。
And we also need rogue district court judges to stop acting as judicial activists trying to block the administration from deporting illegal criminals from our nation’s interior.
我們也需要阻止那些任意妄為的地方法院法官們充當司法活動分子,試圖阻撓行政部門將非法罪犯從我們國家內部驅逐出境。
The American public elected the president to do this, and he’s following through with that promise.
美國民眾選舉總統來做這件事,他也正在履行這項承諾。
We have over a quarter million Chinese nationals in our country right now on student visas.
目前,我國有超過 25 萬持學生簽證的中國公民。
Does the administration believe there’s any national security concern when it comes to those over quarter million Chinese nationals in our country?
政府是否認為,我國境內超過 25 萬中國公民存在國家安全隱憂?
Well, as you know, when it comes to foreign visas, the Secretary of State has the right to revoke visas of those who we feel are acting in an adversarial way to our foreign policy interests here in the United States.
嗯,如你所知,當涉及外國簽證時,國務卿有權撤銷那些我們認為對美國外交政策利益採取敵對行為的人的簽證。
He has that authority according to the Immigration and Nationality Act, so I would defer you to the State Department for any individual case, but they are looking at individuals who are given the privilege of being on a visa in our country.
根據《移民與國籍法》,他擁有這項權力,因此對於任何個別案例,我會建議你詢問國務院。不過,他們正在審查那些被賦予在我們國家持簽證特權的個人。
And if they are acting, again, adversarial to our foreign policy interests, their visa can be revoked, and they should be aware of that.
如果他們的行為再次與我們的外交政策利益對立,他們的簽證可能會被撤銷,他們應該意識到這一點。
And just to quickly follow up on China, any response to reports that China is targeting US trade allies with potential retaliatory measures for supporting US agendas?
只是想快速跟進中國的情況,對於有報導稱中國針對美國貿易盟友採取潛在報復的措施以支持美國的議程,您有何回應?
I think the numbers and the sheer number of countries that have reached out to the United States and reached out to this administration to cut good trade deals speak for themselves.
我認為,這些數字以及眾多國家主動接觸美國,與本屆政府協商達成有利貿易協議的事實,已經不言自明。
The entire world knows that they need the United States of America, and they want to do business here, and so we’ll stay focused on cutting good trade deals on behalf of the American worker.
全世界都知道他們需要美國,他們想在這裡做生意,所以我們將繼續致力於為美國工人達成良好的貿易協議。