財長英文 | 吞吞吐吐回答記者 中國快有1000萬人失業

https://youtu.be/PZKa8TnmPgY
  1. I want to pass it off to our incredible Treasury Secretary, Scott Bessent, who is here today, and we will open it up to questions.  
    我想把話題交給我們非常出色的財政部長史考特·貝森特(Scott Bessent),他今天也在現場,然後我們會開放提問環節。
  2. In our new media seat, we have Brendan Pearson, the financial services reporter for Punchbowl News.  
    在我們的新媒體席位上,有《Punchbowl新聞》的金融服務記者布倫丹·皮爾森(Brendan Pearson)。
  3. Punchbowl News covers power, people, and politics based in Washington, D.C.  
    《Punchbowl新聞》總部位於華盛頓特區,涵蓋權力、人物和政治相關內容。
  4. Laser focused on Capitol Hill, the politics of legislating, founded in 2021.  
    專注於美國國會山莊,立法政治,創立於2021年。
  5. And it is the first newsletter that Capitol Hill and the White House reads every morning, in the middle of the day, and throughout the evening.  
    而且它是美國國會山和白宮每天早上、中午以及整個晚上都會閱讀的第一份時事通訊。
  6. Thanks for being here with us, and we’ll start with you today.  
    感謝你來到這裡,今天我們就從你開始提問。
  7. Thanks so much for being here. I have a question for Secretary Bessent.  
    非常感謝你能來。我有個問題要問貝森特部長。
  8. On tariffs, the President said over the weekend that we are hoping that maybe tariff revenue could replace income tax.  
    關於關稅,總統週末表示,我們希望關稅收入也許可以取代所得稅。
  9. But we also keep hearing about the deals the administration is pursuing.  
    但我們也一直聽說政府正在推進一些協議。
  10. So, my question is, what is the White House’s ultimate objective here?  
    所以,我的問題是,白宮在這方面的最終目標是什麼?
  11. Do you want to have long-term tariff revenue or deals that might reduce those tariffs?  
    你們是想要長期的關稅收入,還是那些可能會降低關稅的協議?
  12. I think it’s a combination of both, so we’re going to take in long-term tariff revenue.  
    我認為是兩者兼顧,所以我們將獲得長期的關稅收入。
  13. We put a process in place. We have 18 important trading relationships.  
    我們制定了一個程序。我們有18個重要的貿易夥伴關係。
  14. We will be speaking to all of those partners, or at least 17 of them, over the next few weeks.  
    在接下來的幾周內,我們將與所有這些夥伴,或者至少其中17個進行談判。
  15. Many of them have already come to Washington.  
    他們中的許多人已經來到了華盛頓。
  16. What President Trump is referring to is the ability for tariff revenue to give income tax relief.  
    特朗普總統所指的是關稅收入有能力提供所得稅減免。
  17. And I think there’s a very good chance that we will see this in the upcoming tax bill.  
    而且我認為,在即將出台的稅法案中,我們很有可能會看到這一點。
  18. The President campaigned on no tax on tips, no tax on Social Security, no tax on overtime.  
    總統在競選時承諾,小費不征稅、社會保障金不征稅、加班工資不征稅。
  19. And the restoring interest deductibility for autos, for American-made autos.  
    以及恢復美國製造的汽車的利息可抵扣性。
  20. So tariff income could be used for tax relief on all those immediately.  
    所以關稅收入可以立即用於對所有這些方面的稅務減免。
  21. So you think that there is a role for significant tariff revenue in U.S. fiscal policy?  
    所以你認為,在美國的財政政策中,大量的關稅收入能發揮作用嗎?
  22. I think that it is something that got put away a long time ago.  
    我認為這是一件很久以前就被擱置的事情。
  23. And I think that tariffs will bring back American manufacturing and generate substantial revenues.  
    而且我認為關稅將重振美國製造業,並產生大量的收入。
  24. On manufacturing, we’ve seen some pretty grisly surveys this month from the Philly Fed.  
    在製造業方面,我們本月看到了費城聯邦儲備銀行的一些非常糟糕的調查。
  25. Which saw the biggest drop since May of 2020, and the Dallas Fed, similar plunging outlook, poor shipping orders.  
    這是自2020年5月以來最大的降幅,達拉斯聯邦儲備銀行也有類似的大幅下滑預期,訂單情況不佳。
  26. What are American manufacturers not understanding about your push for onshoring in the U.S.?  
    美國製造商對於你們推動的美國國內生產的政策,有哪些不理解的地方呢?
  27. Well, I think I was in the investment business 35 years, and I learned to ignore the survey data and look at the surveys.  
    嗯,我在投資行業工作了35年,我學會了忽略調查數據,而要看實際的調查結果。
  28. Look at the actual data, and the actual data has been quite good. The job data is good. Americans keep spending.  
    看實際數據,而實際數據一直都相當不錯。就業數據很好。美國人一直在消費。
  29. And as Karoline said, we have these incredible commitments to bring manufacturing back onshore.  
    正如卡羅琳(Karoline)所說,我們有這些令人難以置信的承諾,要將製造業遷回國內。
  30. With record investment by domestic corporations and foreigners who want to come into the U.S.  
    國內公司和想進入美國的外國公司都進行了破紀錄的投資。
  31. The Chinese continue to say that the U.S. and China are not engaged in any consultation or negotiation on tariffs.  
    中國繼續表示,美國和中國在關稅問題上沒有進行任何磋商或談判。
  32. You recently said you’ve talked to your counterpart, but more about traditional things like financial stability.  
    你最近表示,你與你的對等官員談過,但更多是關於金融穩定等傳統問題。
  33. So can you clarify, is the administration talking to Beijing specifically about tariffs or not?  
    所以你能澄清一下,政府是否在與北京具體談論關稅問題呢?
  34. Well, we’re not going to talk about who’s talking to whom, but I think that, you know, over time, we will see that the Chinese tariffs are unsustainable for China.  
    嗯,我們不會談論誰在和誰談話,但我認為,隨著時間的推移,我們會看到中國的關稅對中國來說是不可持續的。
  35. I saw, I’ve seen some very large numbers over the past few days that show if these numbers stay on, Chinese could lose 10 million jobs very quickly.  
    我在過去幾天看到了一些非常大的數據,顯示如果這些關稅繼續存在,中國可能很快就會失去1000萬個就業崗位。
  36. And even if there is a drop in the tariffs, that they could lose 5 million jobs.  
    而且即使關稅降低,他們也可能失去500萬個就業崗位。
  37. So remember that we are the deficit country. They sell almost five times more goods to us than we sell to them.  
    所以請記住,我們是貿易赤字國家。他們向我們出售的商品幾乎是我們向他們出售的五倍。
  38. So the onus will be on them to take off these tariffs. They’re unsustainable for them.  
    所以責任在他們身上,要取消這些關稅。這些關稅對他們來說是不可持續的。
  39. And they are saying you guys are not talking about it. So is that true?  
    而他們說你們並沒有談論這個問題。所以這是真的嗎?
  40. They have a different form of government. They’re playing to a different audience.  
    他們有不同的政府形式。他們是在迎合不同的受眾。
  41. So I’m not going to get into the nitty-gritty again of who’s talking to whom.  
    所以我不會再深入討論誰在和誰談話的細節了。
  42. But as I said, I believe for the Chinese, these tariffs are unsustainable.  
    但正如我所說,我相信對中國人來說,這些關稅是不可持續的。
  43. And very quickly, two days ago, you said you didn’t know if President Trump had spoken to Xi Jinping. Do you know now?  
    而且,就在兩天前,你說你不知道特朗普總統是否與習近平談過話。你現在知道了嗎?
  44. Again, I would say Karoline and I have a lot of jobs around the White House running the switchboard at one of them.  
    我再說一次,我和卡羅琳(Karoline)在白宮有很多工作要做,其中一項就是接聽電話。
  45. Secretary Bessent, thank you so much for being here this morning.  
    貝森特部長,非常感謝你今天上午能來。
  46. You’ve talked about the importance of giving investors certainty when it comes to the market.  
    你談到了在市場方面給予投資者確定性的重要性。
  47. Yet the Trump administration is continuing to negotiate several complex trade deals in a very sort of compressed time frame.  
    然而,特朗普政府仍在非常緊迫的時間框架內談判幾項複雜的貿易協議。
  48. When do you expect you’ll be able to give the markets certainty around those deals?  
    你預計什麼時候能讓市場對這些協議不再感到不確定呢?
  49. Do you have a deadline? Is it the 90-day pause? What are we looking at here?  
    你們有截止日期嗎?是90天的暫停期嗎?我們現在是怎麼看的呢?
  50. Good question. And I think one thing that has been a little disconcerting for the markets is President Trump creates what I would call “Strategic Uncertainty” in the negotiations.  
    問得好。我認為,有一件事讓市場有點不安,那就是特朗普總統在談判中製造了我所謂的“戰略不確定性”。
  51. So he is more concerned about getting the best possible trade deals for the American people.  
    所以他更關注的是為美國人民談成最好的貿易協議。
  52. You know, we had four years of bad deals for decades of unfair trading. And we are going to unwind those and make them fair.  
    你知道,我們過去經歷了四年糟糕的協議,以及長達幾十年的不公平貿易。而我們要取消這些協議,讓它們變得公平。
  53. What we are doing is we’ve created a process. I think the aperture of uncertainty will be narrowing.  
    我們正在做的是,我們已經制定了一個程序。我認為不確定性的範圍將會縮小。
  54. And as we start moving forward, announcing deals, then there will be certainty.  
    而且,隨著我們繼續推進,宣布協議,屆時就會有確定性。
  55. But you know, certainty is not necessarily a good thing in negotiating.  
    但你知道,在談判中,確定性不一定是件好事。
  56. Last night, there were reports on the administration sort of walking back a little bit on the auto tariffs.  
    昨晚,有報道稱政府在汽車關稅方面有一點讓步。
  57. Can you just elaborate on that decision there and what we can expect going forward? And why sort of the shift in this auto tariff?  
    你能詳細說明一下這個決定,以及我們未來可以期待什麼嗎?為什麼在汽車關稅方面會有這樣的轉變呢?
  58. Well, President Trump has had meetings with both domestic and foreign auto producers.  
    嗯,特朗普總統與國內外的汽車生產商都進行了會談。
  59. And he’s committed to bringing back auto production to the U.S.  
    而且他致力於將汽車生產遷回美國。
  60. So we want to give the automakers a path to do that quickly, efficiently, and create as many jobs as possible.  
    所以我們想為汽車製造商提供一條快速、高效地實現這一目標的途徑,並創造盡可能多的就業機會。
  61. Back on China. Does the administration anticipate supply chain shocks or supply shocks coming now that cargo shipments from China are significantly down?  
    回到中國的話題。考慮到來自中國的貨物運輸量大幅下降,政府是否預見到供應鏈衝擊或供應短缺即將發生?
  62. And if so, are there being plans or are there plans in the process of how to address that?  
    如果是這樣的話,有沒有計劃,或者正在制定計劃來應對這個問題呢?
  63. I wouldn’t think that we would have supply chain shocks.  
    我認為我們不會出現供应链震荡。
  64. And I think retailers, they have managed their inventory in front of us.  
    而且我認為零售商們在我們面前管理好了他們的庫存。
  65. I speak to dozens of companies, sometimes daily, but definitely weekly.  
    我與幾十家公司交流,有時每天都交流,但肯定每周都會交流。
  66. And they know that President Trump is committed to fair trade and have planned accordingly.  
    而且他們知道特朗普總統致力於公平貿易,並已相應地做好了計劃。
  67. Can you outline the timeline for when you think some of these deals, particularly with your Asian countries like India, Japan, South Korea, you may have an announcement?  
    你能概述一下你認為一些這些協議的時間表嗎,特別是與印度、日本、韓國等亞洲國家的協議,你們可能什麼時候會宣布呢?
  68. I’m glad you brought up our Asian trading partners and allies.  
    我很高興你提到了我們的亞洲貿易夥伴和盟友。
  69. They have been the most forthcoming in terms of doing the deals.  
    在達成協議方面,他們是最積極主動的。
  70. As I mentioned, Vice President Vance was in India last week.  
    正如我所提到的,副總統萬斯(Vance)上周在印度。
  71. I think that he and Modi made some very good progress. So I could see some announcements on India.  
    我認為他和莫迪(Modi)取得了一些很好的進展。所以我可以預見在印度方面會有一些宣布。
  72. I could see the contours of a deal with the Republic of Korea coming together.  
    我可以看到與韓國達成協議的輪廓正在形成。
  73. And then we’ve had substantial talks with the Japanese.  
    然後我們也與日本進行了大量的談判。
  74. Secretary Bessent, just continuing on the path of this sort of like progress.  
    貝森特部長,續談這種進展的話題。
  75. You said yesterday, I think, that it could happen as early as this week or possibly next week.  
    你昨天說,我想,最早可能在本周,或者下周就會有結果。
  76. Can you give us a bit of a timetable?  
    你能給我們一個大概的時間表嗎?
  77. And then I wanted to ask about South Korea specifically.  
    然後我想具體地問一下韓國的情況。
  78. They’ve said that they probably won’t be able to make a comprehensive deal until early July because of their elections. Japan also has elections.  
    他們表示,由於他們的選舉,可能要到7月初才能達成一項全面的協議。日本也有選舉。
  79. And to what extent are domestic factors complicating your efforts? Canada just had an election.  
    國內因素在多大程度上使你們的努力變得複雜了呢?加拿大剛剛進行了一場選舉。
  80. Are you seeing that you might have to think about delaying the 90 days?  
    你們是否考慮過可能要延長90天的期限呢?
  81. Well, I would actually take the opposite tack.  
    嗯,我其實持相反的觀點。
  82. That I think from our talks that these governments actually want to have the framework of a trade deal done before they go into elections.  
    我認為,從我們的談判來看,這些政府其實都希望在選舉前就完成貿易協議的框架。
  83. To show that they have successfully negotiated with the United States.  
    以表明他們已經成功地與美國談判了。
  84. So we are finding that they are actually much more keen to come to the table, get this done, and then go home and campaign on it.  
    所以我們發現,他們其實更渴望坐到談判桌前,完成這件事,然後回去以這個為資本進行競選活動。
  85. I’m sorry, did you have a comment on whether something could happen this week or next week?  
    不好意思,你之前說的這周或下周可能會有結果,你還有什麼要補充的嗎?
  86. For a deal. So, you know, you said yesterday.  
    是關於一項協議的情況。就像你昨天說的那樣。
  87. Again, I think that we are very close on India. And in India, just a little inside baseball.  
    我再說一次,我認為我們在與印度的談判上已經非常接近成功了。在印度談判,這裡面有一些內幕消息。
  88. India, in a funny way, is easier to negotiate with than many other countries because they have very high tariffs and lots of tariffs.  
    有趣的是,與許多其他國家相比,印度其實更容易談判,因為他們的關稅非常高,而且種類繁多。
  89. So it’s much easier to confront the direct tariffs when, as we go through these unfair trade deals that have been put in over decades.  
    所以,當我們處理這些過去幾十年來制定的不公平貿易協議時,直面那些直接的關稅要容易得多。
  90. That the non-tariff trade barriers can be much more insidious and also harder to detect.  
    非關稅貿易壁壘可能更加隱蔽,也更難被發現。
  91. So a country like India, which has the posted and ready tariffs, it’s much easier to negotiate with them.  
    所以像印度這樣一個公布了且現有的關稅清晰明了的國家,與他們談判要容易得多。
  92. So, you know, I think the India negotiations are moving well.  
    所以,你知道的,我認為與印度的談判進展得很順利。
  93. So it was reported this morning that Amazon will soon display a little number next to the price of each product.  
    據今天早上的報道,亞馬遜很快將在每個產品的價格旁邊顯示一個小數字。
  94. That shows how much the Trump tariffs are adding to the cost of each product.  
    這個數字顯示特朗普的關稅使每個產品的成本增加了多少。
  95. So isn’t that a perfect, crystal clear demonstration that it’s the American consumer and not China who is going to have to pay for these policies?  
    所以這難道不是一個完美、明確的證明,表明是美國消費者,而不是中國,將不得不為這些政策買單嗎?
  96. I will take this since I just got off the phone with the president about Amazon’s announcement.  
    這個問題我來回答,因為我剛剛和總統通了關於亞馬遜這一宣布的電話。
  97. This is a hostile and political act by Amazon.  
    這是亞馬遜的一個敵對且帶有政治目的的行為。
  98. Why didn’t Amazon do this when the Biden administration hiked inflation to the highest level in 40 years?  
    為什麼在拜登政府將通貨膨脹推高到40年來的最高水平時,亞馬遜不這樣做呢?
  99. And I would also add that it’s not a surprise, because as Reuters recently wrote, Amazon has partnered with a Chinese propaganda arm.  
    而且我還要補充一點,這並不奇怪,因為正如路透社最近所寫的,亞馬遜與中國的一個宣傳機構合作了。
  100. So this is another reason why Americans should buy American.  
    所以這是另一個美國人應該購買美國貨的原因。
  101. It’s another reason why we are onshoring critical supply chains here at home to shore up our own critical supply chain and boost our own manufacturing here.  
    這也是為什麼我們要將關鍵的供應鏈遷回國內,以鞏固我們自己的關鍵供應鏈,並促進我們自己的國內製造業。
  102. Is Jeff Bezos still a Trump supporter?  
    傑夫·貝索斯(Jeff Bezos)還是特朗普的支持者嗎?
  103. Look, I will not speak to the president’s relationships with Jeff Bezos, but I will tell you that this is certainly a hostile and political action by Amazon.  
    聽著,我不會談論總統與傑夫·貝索斯的關係,但我要告訴你,亞馬遜的這個行為肯定是一個敵對且帶有政治目的的行為。
  104. Secretary, do you have anything to add?  
    部長,你還有什麼要補充的嗎?
  105. Yeah, I would also add that bringing down the terrible Biden inflation has been a priority for the first hundred days of the Trump administration.  
    是的,我還要補充一點,降低拜登政府造成的可怕的通貨膨脹,一直是特朗普政府上任頭100天的首要任務。
  106. And President Trump has done a great job of leading that since January 20th.  
    而且自1月20日以來,特朗普總統在這方面做得非常出色。
  107. Interest rates, mortgage rates are down, gasoline and energy prices are down. We’re expecting further decreases.  
    利率、抵押貸款利率下降了,汽油和能源價格也下降了。我們預計還會進一步下降。
  108. And as Karoline said, the big tax on consumers that goes unnoticed is deregulation or regulation.  
    正如卡羅琳所說,有一項對消費者來說被忽視的重大稅負,那就是放鬆管制或監管。
  109. And we are deregulating and bringing that down.  
    而我們正在放鬆管制,降低這方面的影響。
  110. So, you know, from a household income point of view, we would expect real purchasing increases.  
    所以,從家庭收入的角度來看,我們預計實際購買力會增加。
  111. We’ve seen them over the first hundred days, and we would expect that to accelerate.  
    在頭100天裡我們已經看到了這種情況,而且我們預計這種情況會加速。
  112. We are doing peace deals, trade deals, tax deals and deregulating.  
    我們正在達成和平協議、貿易協議、稅務協議,並且在放鬆管制。
  113. And the deregulation is a longer lead time, but I think by the third and fourth quarters, that’s really going to kick in.  
    放鬆管制需要更長的時間才能顯現效果,但我認為到第三和第四季度,它真的會發揮作用。
  114. A question for you and Secretary Bessent.  
    我有一個問題要問你和貝森特部長。
  115. We talk a lot about volatility and uncertainty in the marketplace.  
    我們經常談論市場的波動性和不確定性。
  116. And the President has stated all along that he’s more concerned about mainstream America, the American worker.  
    而且總統一直表示,他更關注美國的主流民眾、美國的工人。
  117. You just talked about deregulation and this entire fair trade and reciprocals.  
    你剛剛談到了放鬆管制,以及整個公平貿易和互惠原則。
  118. What is your message to the American people in terms of letting them get through this disturbance.  
    對於美國人民,你想傳達什麼信息,讓他們渡過這段動蕩時期呢?
  119. And the outcome being greater and a greater good for the American worker, the American people, the American families?  
    並且讓這最終的結果對美國工人、美國人民、美國家庭帶來更大的利益呢?
  120. I would say, trust in President Trump.  
    我會說,相信特朗普總統。
  121. There’s a reason he was re-elected to this office, because of the historic success of his economic formula in the first term.  
    他能再次當選這個職位是有原因的,因為他第一任期的經濟政策取得了歷史性的成功。
  122. And as I laid out at the beginning of the briefing and the Secretary has talked about and the President talks about every day.  
    正如我在簡報會一開始所陳述的,部長也談到過,總統每天也在談論的。
  123. There’s a proven formula that works.  
    有一個被證明是行之有效的政策方案。
  124. Massive deregulation, energy independence and tax cuts, which are coming.  
    大規模的放鬆管制、能源獨立和即將到來的稅務減免。
  125. The Secretary is working very hard on that with our counterparts on Capitol Hill.  
    部長正在與我們在國會山的對等官員為此付出艱苦的努力。
  126. If you want to talk about that, that’s a huge deal to put more money back into the pockets of hardworking Americans.  
    如果你想談論這個,這可是一件大事,能把更多的錢放回辛勤工作的美國人的口袋裡。
  127. As for the fair trade deals the President is trying to negotiate, he’s not just righting the wrong of the mess that he inherited from the past four years of the Biden administration.  
    至於總統正在努力談判的公平貿易協議,他不僅是在糾正他從拜登政府過去四年繼承下來的爛攤子。
  128. This is a mess that has been created for the past four decades that has sold out the middle class, that has moved jobs overseas.  
    這是過去四十年來造成的爛攤子,出賣了中產階級,把工作崗位轉移到了國外。
  129. Think about our heartland, middle America, what towns used to look like, what they look like today.  
    想想我們的中心地帶,美國中部,那些城鎮過去的樣子,和現在的樣子。
  130. President Trump wants to restore the golden age and it’s a process to do that and that process is underway, but he’s put together a fantastic trade team.  
    川普總統希望恢復黃金時代,這是一個需要逐步實現的過程,而目前這個過程正在進行中,他已經組建了一支出色的貿易團隊。
  131. Secretary Bessent, Secretary Lutnick, Jamieson, Greer, all working incredibly hard on this effort 24-7.  
    貝森特部長、盧特尼克(Lutnick)部長、傑米森(Jamieson)、格里爾(Greer),所有人都在為此日夜努力。
  132. But tax cuts are coming and that’s key and Mr. Secretary, why don’t you talk a little bit about that?  
    但稅務減免即將到來,這是關鍵,部長先生,你能不能談談這方面的情況呢?
  133. Yeah, so it’s really a three-legged stool in the economic policy.  
    好的,所以這其實是經濟政策中的三個主要方面。
  134. It’s trade, it’s tax, and it’s deregulation.  
    那就是貿易、稅務和放鬆管制。
  135. So we are in the midst of addressing, as Karoline said, these long-term trade imbalances.  
    所以正如卡羅琳所說,我們正在著手解決這些長期的貿易失衡問題。
  136. The tax bill is going much better than I would have thought when I took office on January 28th and that’s through President Trump’s leadership.  
    稅法案的進展比我1月28日上任時預想的要好得多,這要歸功於特朗普總統的領導。
  137. That Speaker Johnson, Leader Thune are united.  
    眾議院議長約翰遜(Johnson)、參議院領袖圖恩(Thune)意見一致。
  138. Speaker Johnson, we had a very good meeting yesterday with somebody called the Big Six.  
    眾議院議長約翰遜,我們昨天與一個名為“六大”的團體進行了一次非常好的會議。
  139. NEC Director Kevin Hassett, myself, Speaker Johnson, Leader Thune, Committee Chairman Jason Smith, and Senator Crapo, and the tax bill is moving forward.  
    國家經濟委員會主任凱文·哈塞特(Kevin Hassett)、我本人、眾議院議長約翰遜、參議院領袖圖恩、委員會主席傑森·史密斯(Jason Smith)和參議員克拉波(Crapo),稅法案正在向前推進。
  140. It is going to give permanence to the 2017 Tax Cuts and Job Act, which will go back to the question on certainty.  
    它將使2017年的《稅務減免與就業法案》永久化,這又回到了關於確定性的問題上。
  141. It will give American business certainty, it will give American people certainty.  
    它將給美國企業帶來確定性,也將給美國人民帶來確定性。
  142. And then President Trump is also adding the things for working Americans that I talked about earlier.  
    然後特朗普總統還在增加我之前提到的有利於美國勞動者的措施。
  143. No tax on tips, no tax on overtime, no tax on Social Security, making auto payments deductible.  
    小費不征稅、加班工資不征稅、社會保障金不征稅,使汽車貸款可抵扣。
  144. So that will substantially address the affordability crisis.  
    所以這將大大緩解可負擔性危機。
  145. And the other thing that I would note, and back to data, is that Vanguard.  
    另外我還想指出,回到數據方面,先鋒集團(Vanguard)。
  146. One of the largest money management firms in America, said that over the past 100 days, 97% of Americans haven’t done a trade.  
    美國最大的資金管理公司之一表示,在過去的100天裡,97%的美國人沒有進行過交易。
  147. And in fact, individual investors have held tight while institutional investors have panicked.  
    事實上,當機構投資者感到恐慌時,個人投資者卻緊握手中的資產。
  148. So individual investors trust President Trump.  
    所以個人投資者信任特朗普總統。
  149. Can you detail for us exactly what we should expect as far as relief on the auto tariff front?  
    你能詳細告訴我們,在汽車關稅減免方面,我們到底可以期待些什麼嗎?
  150. And then further, Mr. Secretary, should we expect other industries to also get relief the way we’ve now seen for auto and tech as well?  
    另外,部長先生,我們是否可以期待其他行業也能像汽車和科技行業一樣得到減免呢?
  151. I’m not going to go into the details of the auto tariff relief, but I can tell you that it will go substantially toward reshoring American auto manufacturing.  
    我不會透露汽車關稅減免的具體細節,但我可以告訴你,這將大大有助於把美國的汽車製造業遷回國內。
  152. And again, the goal here is to bring back the high quality industrial jobs to the U.S.  
    同樣,這裡的目標是把高質量的工業就業崗位帶回美國。
  153. President Trump is interested in the jobs of the future, not the jobs of the past.  
    特朗普總統感興趣的是未來的就業崗位,而不是過去的。
  154. We don’t need to necessarily have a booming textile industry like where I grew up again, but we do want to have precision manufacturing and bring that back.  
    我們不一定需要像我成長的地方那樣再次興起蓬勃發展的紡織業,但我們確實希望有精密製造業,並把它帶回來。
  155. And another important, very important function of this that does not get talked about enough is national security.  
    另外還有一個非常重要的功能,但卻沒有得到足夠的討論,那就是國家安全。
  156. President Trump, his overriding concern and belief is that economic security is national security, national security is economic security.  
    特朗普總統最首要的關注和信念是,經濟安全就是國家安全,國家安全就是經濟安全。
  157. And we saw during COVID that our supply chains got cut off and we need to bring back a lot of those supply chains.  
    我們在新冠疫情期間看到,我們的供應鏈被切斷了,我們需要把很多這樣的供應鏈遷回國內。
  158. Whether it’s in semiconductors, medicines, the steel, and we have to onshore those.  
    無論是在半導體、醫藥、鋼鐵等領域,我們都必須把這些產業遷回國內。
  159. So it’s a combination of making trade free and fair and remedying this gaping national security hole that he was left with.  
    所以這是一個兼顧使貿易自由和公平,以及彌補他所繼承的這個巨大的國家安全漏洞的問題。
  160. I would just add, Megan, the president will sign the executive order on auto tariffs later today. We will release it as we always do.  
    我只想補充一點,梅根(Megan),總統將在今天晚些時候簽署關於汽車關稅的行政命令。我們會像往常一樣公布它。
  161. Any updates on the negotiation with the European Union and is it hard to negotiate with the European Union?  
    與歐盟的談判有什麼最新進展嗎?與歐盟談判困難嗎?
  162. Do you have any updates on the negotiation with the European Union?  
    你有與歐盟談判的最新消息嗎?
  163. I’m more involved in the Asian negotiations.  
    我更多地參與了亞洲方面的談判。
  164. My observation would be, goes all the way back to Henry Kissinger’s statement, when I call Europe, who do I call?  
    我的觀察是,這可以一直追溯到亨利·基辛格(Henry Kissinger)的那句話,當我給歐洲打電話時,我該打給誰呢?
  165. So we’re negotiating with a lot of different interests.  
    所以我們正在與很多不同的利益方談判。
  166. Some of the European countries have put on an unfair digital service tax on our big internet provider of France and Italy.  
    一些歐洲國家,比如法國和意大利,對我們的大型互聯網供應商徵收了不公平的數字服務稅。
  167. Other countries, Germany, Poland, don’t have that.  
    而其他國家,如德國、波蘭,則沒有徵收。
  168. So we want to see that unfair tax of one of America’s great industries removed.  
    所以我們希望看到對美國這個偉大行業徵收的這種不公平稅收被取消。
  169. So it’s going to be a give and take.  
    所以這將是一個相互讓步的過程。
  170. So they have some internal matters to decide before they can engage in external negotiations.  
    所以在他們能夠參與外部談判之前,他們有一些內部事務需要先解決。
  171. Mr. Secretary, so contacts I have in the business community say that they’re basically frozen for long-term investment because of the uncertainty around tariffs.  
    部長先生,我在商業界的一些聯繫人說,由於關稅的不確定性,他們基本上凍結了長期投資。
  172. How long do you think President Trump has to make a deal before there’s damage to the economy?  
    你認為在對經濟造成損害之前,特朗普總統還有多久的時間來達成一項協議呢?
  173. Look, I think that what we’re seeing is that business leaders, they’ve gone into a pause and I think we’re going to give them great certainty on this tax bill.  
    聽著,我認為我們看到的情況是,企業領導者們已經暫停了行動,我想我們會在這項稅法案上給他們很大的確定性。
  174. And I think over the next couple of weeks, as I said, we have 18 important trading relationships.  
    而且我認為在接下來的幾周內,正如我所說,我們有18個重要的貿易夥伴關係。
  175. We’ll put China to the side, 17 are in motion.  
    我們先把中國放在一邊,其中17個正在推進中。
  176. And then, as I said yesterday, I think there’s a very good chance we’re going to get this tax bill done.  
    然後,正如我昨天所說,我認為我們很有可能會完成這項稅法案。
  177. And the tax bill is going to be very powerful for domestic U.S. investment.  
    而且這項稅法案將對美國國內的投資非常有幫助。
  178. So what we are going to do, one of the most powerful parts of President Trump’s 2017 tax bill was full expensing of equipment.  
    所以我們要做的是,特朗普總統2017年稅法案中最有力的部分之一是設備的全額費用扣除。
  179. We are going to make that, as President Trump said in his speech to Congress, that will be retroactive to January 20th.  
    我們將按照特朗普總統在國會演講中所說的那樣,將其追溯到1月20日。
  180. The other thing that we are looking to add is full expensing for factories.  
    我們還考慮增加的另一項措施是工廠的全額費用扣除。
  181. So bring your factory back, you can fully expense the equipment and the building.  
    所以把你的工廠遷回來吧,你可以對設備和建築進行全額費用扣除。
  182. We will couple that with deregulation, cheap energy, and regulatory certainty.  
    我們將把這與放鬆管制、廉價能源和監管確定性結合起來。
  183. And that will continue to make the U.S. the greatest destination for domestic and foreign investment.  
    這將繼續使美國成為國內和國外投資的最佳目的地。
  184. If I can follow up, the President said that world leaders would like to meet with him in Rome, in Vatican City, about trade.  
    如果我可以追問一下,總統說世界各國領導人希望在羅馬的梵蒂岡城與他會面,討論貿易問題。
  185. Other than President Zelensky, who did the President meet with about trade and when could we get some of those deals?  
    除了澤連斯基(Zelensky)總統,總統還與哪些人就貿易問題進行了會面?我們什麼時候能看到一些這些協議呢?
  186. The President met with President Zelensky, as you know, which we talked about.  
    如你所知,總統與澤連斯基總統進行了會面,這我們已經談過了。
  187. And the President continues to be engaged with his fellow leaders around the world in the European Union.  
    而且總統繼續與歐盟的其他領導人保持接觸。
  188. You’ve seen many of them visit the White House.  
    你們已經看到很多人訪問了白宮。
  189. I want to harp on, in closing, the point the Secretary just made.  
    最後,我想強調一下部長剛才提到的那一點。
  190. On the campaign trail, the President promised the American public that he was going to make America the best country in the world to do business again.  
    在競選期間,總統向美國公眾承諾,他將使美國再次成為世界上做生意最好的國家。
  191. With the lowest taxes, lowest regulation, lowest energy costs of anywhere in the world.  
    擁有世界上最低的稅率、最少的監管和最低的能源成本。
  192. If you do business in the United States, you won’t pay a tariff, you won’t pay a price.  
    如果你在美國做生意,你將不會支付關稅,也不會付出額外的代價。
  193. That’s not just good for companies around the world, but it’s good for the American worker.  
    這不僅對世界各地的公司有好處,對美國工人也有好處。
  194. That’s what this team is focused so hard on every day.  
    這就是我們這個團隊每天都在努力專注的事情。
  195. We have work to do. The golden age of America is underway.  
    我們還有工作要做。美國的黃金時代正在到來。
  196. But as I pointed out in the beginning, there’s a lot of reason for the American consumer, the American CEO, the American small business owner,  
    但正如我一開始所指出的,美國消費者、美國首席執行官、美國小企業主有很多理由,
  197. to be confident and optimistic about this President and where we’re headed.  
    對這位總統和我們前進的方向感到自信和樂觀。
  198. So you will hear more from the President himself later this evening.  
    所以今晚晚些時候你們將會聽到總統本人更多的講話。
  199. He is traveling to Michigan, as you all know. He’ll make a stop at the Air Force Base with Governor Whitmer.  
    如你們所知,他將前往密歇根州。他將在空軍基地與惠特默州長(Governor Whitmer)會面。
  200. And then we will head to a rally tonight, where you’ll hear more from him directly.  
    然後我們今晚將前往一個集會現場,在那裡你們將直接聽到他更多的講話。
  201. So we’ll see you in Michigan. Thank you, guys.  
    所以我們在密歇根州見。謝謝大家。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close filters
Product categories
Products Price Filter